Распечатать страницу

вторник, 17 мая 2011 г.

Анимешники

Описание

Представители субкультуры в России называют себя анимешниками и различаются предпочтениями жанров аниме, а также степенью своей вовлечённости: можно просто смотреть, можно быть активным членом групп, клубов, сообществ аниме, участвовать в фестивалях, вечеринках, костюмированных показах (косплеях), заниматься переводами, созданием субтитров для аниме (фансабом).

Иногда увлечение переходит в профессиональную деятельность, способ заработка. Возраст основной части, ядра анимешников — от 12 до 40 лет. Неформальные встречи анимешников для общения друг с другом называют «анимки».

Косплей-бал фестиваля «Тя-но-ю» и клуба «Миндон Энвина» в ДК ВВЦ в Москве (2009)
Фото: PhotoXPress.ru

В общении представители аниме-движения используют псевдонимы (обычно это имена героев аниме и манга), а в Интернете — отличительные «азиатские» горизонтальные смайлы каомодзи (яп. 顔文字), например: (^_^) — улыбка. В рамках увлечения национальной культурой некоторые анимешники осваивают и другие виды традиционного японского искусства, такие как оригами, икебана, чайные церемонии, игра в го. Структурно выделяются различные группы анимешников.

Отаку (яп. おたく) с японского переводится как «ваш дом» (ныне устаревшая форма вежливого обращения к собеседнику, в русском языке сходное обращение — «ваша милость»), за пределами Японии постепенно закрепилось как обозначение фанатов аниме и манга. Внутри же страны понятие может относиться к человеку с любым хобби и постепенно получило негативную окраску — фанатик-социофоб. В России отаку — наиболее вовлечённые любители аниме.

«Муняшки» («муняхи»), «каваисты» («кавайщики») — любители аниме, часто подростки, для которых большее значение имеет эстетика аниме и внешние проявления субкультуры, чем какие-либо другие составляющие. Поклонники сериала «Красавица-воин Сейлор Мун», любого другого аниме, особенно популярного в настоящем времени.

Хентайщики — поклонники направления «хентай» (яп. 変態 — «странное поведение», извращение), отличающегося эротическим, иногда порнографическим уклоном. J-рокеры — любители аниме, которые увлекаются японской поп и рок-музыкой (j-рок и j-поп, Visual Rock). «Японисты» — анимешники, которые углублённо изучают японскую культуру и язык. Покемончики — самые молодые анимешники, поклонники мультсериала «Покемоны». И др.

Сейлор Мун
Графика: Denelson83, wikipedia.org

Мнения

Анимешники

Я был поклонником хентай — японской анимационной порнографии. Забавно, но тогда это считалось пошлым, хотя именно с этого сериала — «Мальчика-бродяги» Хидэки Такаямы по мотивам манги Тосио Маэды — я заболел аниме. Тогда, в конце 80-х, я был поражён высочайшим уровнем его исполнения и самим фактом, что порнографию соединили с высоким философско-мистическим сюжетом.

Борис Иванов, создатель anime.ru, автор книги «Введение в японскую анимацию». Независимая газета-ExLibris, 18 апреля 2002 года.

Анимешники, в целом, люди самые, наверное, безвредные. Они часто владеют боевыми искусствами, но очень мирные люди.

Алексей Лапшин, вице-президент Российского клуба японской анимации. НТВ, 2 мая 2007 года.

Аниме-движение — это способ занять себя в рамках любимого увлечения. Помимо того, что можно просто занять свой досуг, тебе доступно и общение с единомышленниками. И стоит отметить, что это хобби не хуже других. Оно развивает личность и не несёт никакой агрессии по отношению к окружающим людям. Просто мечта всех анимешников, чтобы вся Япония разом переехала в Россию. Ну, или чтобы вся Россия переехала в Японию.

Сергей Лихарев, организатор курского аниме-клуба Aniku. Kurskcity.ru, 1 февраля 2010 года.

Игроки

В числе тенденций последнего времени я бы назвал интерес, особенно среди молодых людей, к современной японской культуре, к субкультуре — манга, анимэ, к компьютерным играм. Эта тенденция представляется значимой не только в плане культурного обмена. Поставки на российский рынок продукции японской индустрии развлечений создают возможность активизировать и обмен в сфере экономики.

Ичиро Кавабата, генеральный консул Японии в Санкт-Петербурге. Эксперт Северо-Запад, №13 (459), 5 апреля 2010 года.

Я люблю аниме с тех пор, как пять лет назад посмотрел первый фильм. К сожалению, не вспомню название. Тогда я начал смотреть всю классику Миядзаки подряд: «Принцессу Мононоке», «Унесённых призраками». Что-то приходилось скачивать из Интернета, что-то доставал на «Горбушке». Поэтому идея вставить аниме-сериалы в сетку вещания мне показалась любопытной. Ведь если нам самим это интересно, значит, и зрителю скучно не будет. Аниме — это очень современно. <…> Наши исследования обнаружили, что аниме вызывает высокий интерес у зрителя, причём самого разного.

Илья Бачурин, главный редактор телеканала «MTV Россия». Профиль, №40(454), 31 октября 2005 года.

Мы беспокоимся за нашу молодёжь. Кто-то должен это делать. Проблема не осознана на государственном уровне, поэтому мы решили, что хотя бы попробуем что-то делать. Аниме — это такая вещь, которая, как наркотик, вызывает привыкание. <…> От круглосуточных просмотров аниме страдает и физическое, и психологическое состояние.

Тимур Шерзад, член Всероссийского центра противостояния аниме. ТВ Центр, 20 июня 2010 года.

Японское аниме — это бездушное рисование, «Союзмультфильм» никогда такое не будет делать. Не потому, что это плохо или хорошо. «Союзмультфильм» всегда вкладывал душу в мультфильмы, а это синтетическое искусство. Такое тоже бывает. Понимаете, один человек выбирает свежую зелень, а другой выбирает капроновую, чтобы она на окне стояла. Мы поливаем живые цветы, а аниме — это искусственные цветы. Вот и всё.

Акоп Киракосян, директор «Союзмультфильма». Лента.ру, 2 июня 2009 года.

Наблюдатели

Ни у себя на родине, ни в западных странах аниме и сформировавшаяся вокруг него культура не сталкивались ни с чем, подобным российской действительности. Так уж получилось, что на постсоветском пространстве любое выбивающееся из обыденности явление не абсорбируется обществом, а лишь порождает замкнутую субкультуру.

Дмитрий Злотницкий, критик. Независимая газета, 30 марта 2007 года.

Современные субкультуры — другие, некоторые из них менее агрессивны, более легкомысленны. Теперь это не форма борьбы, не протест, а кружок по интересам, группы людей, которые знают, чего хотят. Они хотят: смотреть длинные японские сериалы, учить слоговые азбуки и иероглифы, изображать своих персонажей на косплеях, если это отаку. То есть фанаты аниме (японской мультипликации) и манги (японской сказки) и японской культуры вообще, которая потихонечку превращается в бренд.

Яна Мамбетова, прозаик. Знамя, №7, июль 2009 года.

Аниме — сложившаяся субкультура, вполне себе способная усвоить и переварить визуальные ряды многих иных культур (для постмодернизма это вообще характерно) — от Древнего Египта и Японии, артуровской Британии и Франции времён короля-солнце до России времён Великой Отечественной (знаменитый фильм «Первый отряд») и современных субкультур го́тов и эмо, любую мифологию, любых богов и героев… Однако, несмотря на видимую пестроту, всё это довольно жёстко укладывается в рамки аниме.

Сергий Круглов, священник. Православие и мир, 10 августа 2009 года.

Особенность аниме: сериалы, снятые для детей и подростков, часто не просто показывают и развлекают, а ещё и учат, воспитывают. И прежде всего — непреходящим моральным ценностям. Даже в сериалах для взрослых, в таких как «Нуар», где героями являются две девушки — наёмные убийцы, и «Чёрная лагуна», повествующая о жизни бандитов и отщепенцев, всё равно оказывается, что герои имеют свой кодекс чести, встали на преступный путь лишь в силу обстоятельств, а противостоят им совершенно аморальные типы, носители так называемого «чистого зла».

Леонид Кудрявцев, писатель. Новый мир, №2, февраль 2010 года.

Существуют огромные реальные и сетевые аниме фан-клубы, сами мультики подробно описываются и анализируются на тематических сайтах, по мотивам мультсериалов пишется фанатская проза. Найти информацию на русском языке по поводу какого-нибудь японского рисованного фильма, в общем, намного проще, чем узнать хоть что-то о советском мультике. Это работает и в обратную сторону: все знают, как японцам нравятся фильмы Норштейна и «Чебурашка». <…> Конечно, такое проникновение в другую культуру адекватно так же, как гипотетические попытки понять (и полюбить!) россиян, опираясь только на «Ёжика в тумане» или только на архив передач КВН.

Михаил Шиянов, журналист, культуролог. РИА Новости, 25 июня 2010 года.




memoid.ru

0 мнений:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...